No ordinary match

{mb_sdlf_jugador_SDLF-jugador_frase-destacada}
No es un día cualquiera para Diego Moral. El extremo derecho, alumno de la Academia Marcet desde hace tres meses, se enfrenta hoy al Valencia.
It’s no ordinary day for Diego Moral. The right winger, who has been a student of Marcet Academy for the past 3 months, will face Valencia later on today.
Junto con sus compañeros, Diego se dirige hacia el autocar que llevará a la expedición hasta la Ciudad Deportiva de Paterna.
Together with his teammates, Diego heads to the bus that will take the expedition to the Paterna’s Training Grounds.
Su pasión por el fútbol viene de lejos. "A los dos años dormía todas las noches con tres balones en la cama", recuerda el futbolista de Chiloeches (Guadalajara). "Años después, viendo que mis sábanas siempre estaban sucias de barro, mi padre me propuso un trato: si dejaba de dormir con los balones, me apuntaría a un equipo de fútbol sala".
His footballing passion stems way back: “When I was two years old I would sleep with three footballs in the bed,” recalls the Chiloeches (Guadalajara) player. “Years later, as my sheets were always stained with mud, my father made a deal with me: if I stopped sleeping with the balls, he’d sign me up to an indoor football team.”.
 "Después de aquella experiencia di el salto al fútbol de la mano del Guadalajara. Luego, con 13 años, empecé mi andadura con el Atlético Torrejón. Cuajé una temporada muy buena y al año siguiente me llamó el Adarve para jugar en División de Honor".
“After that first experience with the footballing world I made the jump to full-scale football with Guadalajara. Then, when I was 13, I started playing for Atlético Torrejón. I had a really good season and so the year after I was contacted by Adarve to play in the Honour Division.
Con el club madrileño, Diego empezó a acostumbrarse a los viajes de largo recorrido para enfrentarse a equipos de nivel. Sin embargo, esa aventura duró poco. Después de dos meses, una lesión de isquiotibiales le apartó de los campos durante el resto de la liga.
With the club from Madrid, Diego started getting used to making long journeys to play against other high-level teams. Nevertheless, this adventure did not last very long. After two months, a hamstring injury took him off the field for the rest of the season.
"Tuve que volver al Torrejón, pero me costó recuperar mi nivel. Al final de esa temporada el propio entrenador me aconsejó participar en el Draft Marcet, que me abrió las puertas de la Academia de Alto Rendimiento".
“I had to go back to Torrejón and it was very difficult to get back to my old level. At the end of that season, our coach advised me to participate in Marcet’s Draft which in turn helped open the doors to the Professional Programme.”
A medio camino entre Barcelona y Valencia, la expedición hace un alto para repostar energías de cara al partido. Los horarios de la comida siempre están pensados para optimizar el rendimiento de los futbolistas en el terreno de juego. Éste y otros detalles marcan la diferencia entre el fútbol amateur y una Academia de Alto Rendimiento.
Halfway between Barcelona and Valencia, the expedition stops to refuel their energy levels before the game. The eating hours are always planned to optimize the performance of the players on the pitch. Details such as this mark the difference between amateur football and a High Performance Academy.
"Me sorprendí cuando me dijeron que en Marcet me entrenaría todos los días", recuerda Diego. "Al comienzo tuve que acostumbrarme, porque muy a menudo tenemos doble sesión: una por la mañana y otra por la tarde. Pero al final acabas agradeciéndolo, porque a la hora de llegar al partido notas la diferencia, tanto a nivel físico como técnico y táctico. No es lo mismo que en otros clubes, donde entrenas un par de veces a la semana y te quedas con las ganas".
I was surprised when I was told we would train every single day at Marcet,” remembers Diego. “In the beginning I had to get used to it because quite often we’d have a double session: one in the morning and one in the afternoon. You end up appreciating it because you really feel a difference during matches, on a physical as well as a technical and tactical level. It’s not like in other clubs, when you train a few times a week and are left wanting more.”
"En Marcet me están ayudando mucho. Nunca he aprendido tanto como aquí. Quiero aprovechar esta oportunidad para seguir mejorando y poder fichar por un club de alto nivel".
“They are helping me a lot at Marcet. I’ve never learned as much as I have here. I want to make the most of this opportunity to carry on improving and hopefully sign for a big club.”
En la última parte del viaje hacia Valencia, Marc Vinyals aprovecha el trayecto para hablar con sus futbolistas. "El entrenador me pide ayudar más en defensa, cerrar espacios", comenta Diego. "Otro de los objetivos que tengo asignados es mejorar mis centros, valorando correctamente la mejor opción antes de realizarlos".
On the last leg of the trip to Valencia, Marc Vinyals takes a moment to speak with his players: “The coach has asked me to help out more in defence, to close spaces,” says Diego. “Another objective I have been assigned is to improve my crosses, evaluating the best option before making them.”
La expedición llega a la Ciudad Deportiva de Paterna y la tensión va subiendo. "El partido es importante no sólo para ponerme a prueba. También espero completar una buena actuación para que el Valencia se fije en mí".
The expedition reaches Paterna’s Training Grounds and the tension rises noticeably, “Not only is the match important to test myself, but I also want to play well so that Valencia may take notice of me.”
Antes del encuentro, los jugadores hacen piña en el terreno de juego. "Al margen del resultado, volveré satisfecho de este partido si habré conseguido ayudar al equipo aportando un valor añadido".
Before the game, the players gather together on the pitch. “Regardless of the result, I’ll return home satisfied as long as I manage to bring my own value to the table.”
El once inicial de Marcet cuenta con futbolistas procedentes de países como España, Colombia, Venezuela, Puerto Rico, Suiza y Egipto.
Marcet’s starting eleven boasts footballers from countries as far and wide as Spain, Colombia, Venezuela, Puerto Rico, Switzerland and Egypt.
Los jugadores salen a la cancha listos para empezar la que -hasta el momento- es la batalla más importante de la temporada.
The players step onto the field to begin -what will be so far- the most important battle of the 2019-20 season.
"Nuestros técnicos nos han dicho que el Valencia es un equipo que juega con mucha intensidad, que tocan muy rápidamente la pelota y presionan mucho... Siempre se requiere un plus de intensidad contra un conjunto de este calibre".
“Our trainers have told us that Valencia is a team that plays with a lot of intensity, they play a very quick game and apply a lot of pressure… You always need some extra intensity when playing against a team of this calibre.”
Para Diego no es una novedad afrontar partidos tan exigentes. Durante su corta experiencia en el Adarve pudo medirse ante clubes como el Atlético de Madrid o el Villarreal. Pero la lesión le impidió tener más oportunidades de este tipo.
For Diego, such demanding matches matches are nothing new. During his short time with Adarve he was able to face clubs such as Atlético de Madrid and Villarreal; although his injury brought these opportunities to an abrupt end.
En el terreno de juego, hay mucho equilibrio entre los dos equipos. Los defensas de ambos lados hacen bien su trabajo impidiendo que se generen ocasiones de gol.
On the field of play, the teams are evenly matched. The defence of both teams are doing their job well and are impeding any opportunities for scoring a goal.
Tras acabar 0-0 la primera parte, la segunda empieza con un mayor protagonismo del equipo visitante. Diego y sus compañeros consiguen llegar al área rival con continuidad, rozando el gol en varias ocasiones.
After the end of the first half, the score is 0-0. The second half begins with a higher protagonism from the visiting team. Diego and his side manage to make it into the rivals area, aiming just wide of the goal on various occasions.
 Justo cuando el equipo Marcet da lo mejor de sí, el Valencia consigue adelantarse en el marcador con una falta lanzada de forma impecable.
Just when Marcet were playing some of their best football, Valencia manages to push ahead with an impeccably taken free-kick.
 En el 65º minuto, Diego abandona el campo con el 1-0 en el marcador. "Mi actuación no fue del todo como quería. No tuve muchas ocasiones para centrar, pero sí trabajé mucho para el equipo tanto ofensiva como defensivamente".
In the 65th minute, Diego leaves the field with score at 1-0. “I didn’t play as well as I would have liked. I didn’t have many opportunities to make crosses, but I did work hard to help the team both defensively and offensively.”
Al volver a Barcelona, Diego analiza su actuación con un analista Marcet, que de forma personal le comenta qué hizo bien y qué puede mejorar, asignándole objetivos específicos para progresar en el tiempo. "Lo que me llevo aprendido del partido contra el Valencia es la importancia del trabajo en equipo, de ayudarnos unos a otros en el campo. Eso nos ayudó mucho durante el partido". Y seguro que también ayudará a Diego en su camino hacia el fútbol profesional.
Once back in Barcelona, Diego analyses his performance with a Marcet analyst, who explained that he played well, but could still improve in a few areas, and then goes on to assign him specific objectives to help with his progress. “What I have taken away from the match against Valencia is the importance of teamwork, of helping one another on the pitch.” And this will undoubtedly help Diego on his path to professional football.
If you have questions about any of our courses, or want us to send you more information, fill out the following form.